đź“šTraduzioni d'appendice đź“š

Eveline, di James Joyce (trad. di Cristina, Ilaria e Martina)

[...]

Era in mezzo alla folla ondeggiante alla stazione di North Wall. Lui le teneva la mano e lei sapeva che le stava parlando, che diceva qualcosa ancora e ancora sulla traversata. La stazione era piena di soldati con zaini marroni. Attraverso le porte spalancate dei capannoni intravedeva la massa nera del vapore, ormeggiato vicino al muro della banchina, con gli oblò illuminati. Lei non rispose nulla. Si sentiva la guancia pallida e fredda e, da un labirinto di sofferenza, pregò Dio di guidarla, di mostrarle cosa doveva fare. La nave mandò un fischio lungo, lugubre nella foschia. Se andava, domani sarebbe stata in mare con Frank, alla volta di Buenos Aires. Avevano già preso i biglietti per la traversata. Poteva ancora tirarsi indietro dopo tutto quello che lui aveva fatto per lei? La sofferenza le risvegliava dentro una nausea e lei continuava a muovere le labbra in silenziosa, fervente preghiera.
Una campana le risuonò forte sul cuore. Sentì che lui le afferrava la mano:
«Vieni!».
Tutti i mari del mondo le si agitavano intorno al cuore. Lui la stava trascinando dentro: l’avrebbe affogata. Si aggrappò con tutte e due le mani alla ringhiera di ferro.
«Vieni!».
No! No! No! Era impossibile. Le mani stringevano frenetiche il ferro. Lanciò in mezzo ai mari un grido di angoscia.
«Eveline! Evvy!».
Lui si precipitò oltre la sbarra e le gridò di seguirlo. Gli urlavano di andare avanti, ma lui continuava a chiamarla. Voltò verso di lui la faccia bianca, passiva, come un animale indifeso. I suoi occhi non gli diedero segno di amore o di addio né mostrarono di riconoscerlo.

Fine.

[E per i piĂą curiosi, ecco l'inglese:
She stood up in a sudden impulse of terror. Escape! She must escape! Frank would save her. He would give her life, perhaps love, too. But she wanted to live. Why should she be unhappy? She had a right to happiness. Frank would take her in his arms, fold her in his arms. He would save her.
She stood among the swaying crowd in the station at the North Wall. He held her hand and she knew that he was speaking to her, saying something about the passage over and over again. The station was full of soldiers with brown baggages. Through the wide doors of the sheds she caught a glimpse of the black mass of the boat, lying in beside the quay wall, with illumined portholes. She answered nothing. She felt her cheek pale and cold and, out of a maze of distress, she prayed to God to direct her, to show her what was her duty. The boat blew a long mournful whistle into the mist. If she went, tomorrow she would be on the sea with Frank, steaming towards Buenos Ayres. Their passage had been booked. Could she still draw back after all he had done for her? Her distress awoke a nausea in her body and she kept moving her lips in silent fervent prayer.
A bell clanged upon her heart. She felt him seize her hand: "Come!"
All the seas of the world tumbled about her heart. He was drawing her into them: he would drown her. She gripped with both hands at the iron railing.
"Come!"
No! No! No! It was impossible. Her hands clutched the iron in frenzy. Amid the seas she sent a cry of anguish.
"Eveline! Evvy!"
He rushed beyond the barrier and called to her to follow. He was shouted at to go on but he still called to her. She set her white face to him, passive, like a helpless animal. Her eyes gave him no sign of love or farewell or recognition.]

www.facebook.com/parolemigranti/photos/a.5276...