L'impero al crepuscolo

  • Parole Migranti (Milan - mappa)
  • Workshop di traduzione letteraria dal russo con Emanuela Guercetti.

    Il workshop di traduzione letteraria ha una durata di 8 ore, ed è di stampo pratico. Lavoreremo sulla traduzione di un romanzo di Mark Charitonov, Linii sud’by, ili sundučok Milaševiča, di cui i partecipanti devono tradurre un estratto a casa, prima del seminario, e avranno modo di confrontarsi con altri traduttori e con un'esperta del settore, Emanuela Guercetti.

    Al pomeriggio, poi, continueremo a lavorare sul testo dal punto di vista redazionale, e confronteremo le traduzioni già presenti in commercio di un altro famoso romanzo russo.

    Emanuela Guercetti. Dopo la laurea in lingue si è dedicata all’insegnamento, alla traduzione letteraria dal russo all’italiano e, negli ultimi anni, alla ricerca storica. Attualmente insegna teoria e tecnica della traduzione all’Università degli Studi di Milano. Ha tradotto sia classici russi dell'800 e del '900, fra cui Gogol', Gončarov, Dostoevskij, Tolstoj, Čechov, Gor’kij, Bulgakov, sia opere di autori contemporanei come Fazil' Iskander, Ljudmila Ulickaja, Boris Akunin, Vasilij Aksënov, Mariam Petrosjan, e inoltre testi di storia del '900 e storia dell'arte. È socia fondatrice dell’Associazione Memorial-Italia, che promuove ricerche sulla storia delle repressioni politiche in Urss e sulle tematiche dei diritti dell’uomo.

    L’incontro si svolgerà a Milano, presso la sede di Parole migranti in via Stoppani 7 (a 5 minuti dalla fermata P.ta Venezia).